Y llegó el día….aunque no de la forma que todos esperábamos. Y es que una cosa está clara: Los cómics digitales en inglés están muy bien, pero muchos hispano-hablantes no tienen por norma saber un pimiento de inglés. Bueno, tampoco del castellano, pero ese es debate para otro momento.
Marvel acaba de poner a la venta en su aplicación para iPhone, iPod Touch e iPad tres cómics en español. Cierto es que son los mismos que la propia Marvel lanzó en papel en ese idioma a la vez que en inglés: Fantastic Four In…Ataque Del M.O.D.O.K.!, Fantastic Four: Isla De La Muerte! & Spider-Man & The Human Torch In…Bahia De Los Muertos!. Los 3 títulos comparten equipo creativo, Tom Beland a los guiones y Juan Doe al dibujo, y van enfocados directamente al público latino residente en los Estados Unidos. Y no son malos tebeos, la verdad.
“Estamos decididos a exponer a la más amplia audiencia posible a los personajes y la narración sin igual del Universo Marvel«, comenta David Gabriel, Vice Presidente Senior de Ventas y Circulación. «Con historias con algunos de nuestros personajes principales y autores reconocidos, ‘Los Cuatro fantásticos … En Ataque Del MODOK, Los Cuatro Fantásticos: ¡Isla de la Muerte! y Spider-Man y La Antorcha Humana … En Bahía de los Muertos! son perfectos para los nuevos lectores que buscan experimentar e iniciarse en el Universo Marvel.»
Vale, no es la panacea ni es exactamente lo que quieren unos cuantos – todos los cómics de la compañía en cristiano en sus dispositivos – pero por algún lado hay que comenzar. El camino se está creando a media que se avanza y el tema de derechos de explotación de los cómics en los diferentes países en sus idiomas de origen es un paso, nos tememos, que se dará cuando la cosa esté mucho mas rodada. Por mas que Marel haya sido la primera Major que ha introducido títulos en español (y sin olvidarnos del Valentine de la Di Campi como pionero) somos algo escépticos al respecto de la continuidad de iniciativas similares. Aunque esperamos equivocarnos, claro.
Vía / Nota de Prensa.
Marvel App en iTunes
PD: A la misma hora, Dark Horse aclara su sistema de venta de cómics digitales con lista de títulos y precios. Todo, en The Beat. Un día de estos nos ponemos al día con las última noticias de cómic digital, que no son pocas.
Qué bien… todos los títulos se pueden leer con acento «neutro»… si no parecen ridículos, no divertidos.
«Yo bova salir con todo»
Andy Bogard, Fatal fury2. Traducido al espanhol
ese es shuma gorath ?
¡Que los traduzca Steve Englehart!
Por si interesa, Dark Horse acaba de anunciar los títulos de lanzamiento de su programa de cómics digitales, que incluye algunos inéditos en España: http://www.darkhorse.com/Blog/183/dark-horse-digital-comics-program
Jose, en la post data de la noticia comento eso mismo.
Qué pocas expectativas me despiertan estas noticias, sinceramente. :-/
Si las editoriales españolas cometen erratas, a saber cómo serán ediciones en español neutro.
Hasta que Panini o Planeta no digan algo sobre comic digital estas noticias no me interesan mucho la verdad… pero bueno, poco a poco va avanzando la cosa, supongo que parte del exito de esto se deberá a lo que compre la gente por Ipad u otras tablets de estas tan chulas y caras que por el mismo precio tienes un portatil bueno…
Mola que los tres títulos haya que gritarlos!
El de MODOK no lo he leído pero es cierto que los otros dos eran muy entretenidos. De momento no creo que esto vaya a más, algún tebeo puntual para el público de allí y ya está, al menos mientras los acuerdos con Panini sigan vigentes. El tema está en que con soporte de papel es mejor que sean empresas de los distintos lugares las que publiquen los tebeos adaptándolos a los distintos idiomas y mercados, pero en soporte digital no lo tengo tan claro.
¿Llegará el día en el que Panini o quien sea se dedique a publicar tomos en papel y Marvel «grapas» en formato digital? suponiendo claro que se mantiene el sistema serializado actual.
El Ataque del MODOK! Aiins que recuerdos cuando de pequeño veía mis dibujos en latino…xD
Recordad que estos cómics no están traducidos para el público de España, sino para el hispanohablante que vive en Estados Unidos, con sus giros lingüísticos característicos. Reírse de las variantes dialectales del propio idioma (cuando estas son más poderosas que la propia) es un tanto ridículo.
Lo que es ridículo es afirmar que las variantes dialectales de un idioma son más «poderosas» que el propio idioma.
Por un momento me ilusione de verdad y pense que se iba a publicar lo que hay actualmente en formato digital en español…en fin, tendremos que seguir tirando de comiczeal
por fin y sin las jergas tediosas españolas
por fin y con traduccion latina, que mas se puede pedir
por fin y con traduccion latina que mas se puede pedir….
un idioma son más “poderosas” que el propio idioma.
Lo son en tanto que ahora existen más hablantes del idioma en esas variantes que en este triste país.
En latino se lo va a comprar su padre…..
Dudo que aprescan comics con traduccion latina, igual seguiremos dependiendo del mercado «Coño»
Espero ver pronto a los propios X-Men!!!