Esta semana por falta de tiempo y en previsión de que los Oscars colapsasen cualquier posible de tiempo, me ha sido imposible tener lista una nueva reseña de un cómic con el que cumplir a nuestra cita semanal. Así que siguiendo los consejos de uno de nuestros fieles asiduos, os traigo la previa de un cómic que todavía no ha sido publicado, pero que probablemente acabará convirtiéndose en un pequeño clásico al que recurrir cada vez que busquemos un cómic autoconclusivo que nos ofrezca una buena historia que se pueda leer por si misma sin necesidad de más añadidos.
A cargo de Matt Fraction, David Aja y Annie Wu, el octavo número e la serie regular de Ojo de Halcón obligará a Clint Barton a poner su vida sentimental en orden, con la presencia de la Viuda Negra, Pájaro Burlón, Spider Woman, Kate Bishop, y el nuevo ligue del arquero de por medio. Muchos problemas bajo el techo de la mansión de los Vengadores, en un cómic que a poco que sus responsables estén inspirados promete convertirse en un clásico contemporáneo.
Sin nada más que añadir al respecto, solo espero poder llegar a tiempo a la cita de la semana que viene para no tener que dar por concluida la sección apenas un mes después de su nacimiento. Tiempo, ¿dónde te metes?
Fuente: Comic Book Resources.
Eso es trampa. Creo que todos y cada uno de los cómics de esta serie podrían estar en esta sección 😀 El especial navideño de programar el DVR, el futuro número con Pizza Dog, … Y que haya gente que todavía no esté leyendo esta serie…
«El especial navideño de programar el DVR»
Eso…eso fue…clásico se le queda corto, bro. Que se quiten Guachmen y Darnaits…»voy a cortar el cable verde»»probablemente haya un modo mejor que ese»…épico, bros.
Lo he dicho y lo repito, bros. Hawkguy es la mejor serie. Punto. Seguidla si sois personas, bros.
» Hold on a sex–
–SEC»
Me flipa esta serie hasta un punto que roza lo malsano. Lo jodido es que no llego a entender como es posible que una serie tan inane y ligera puede llegar a ser tan, pero tan buena. En serio, los numeros son perfectamente unitarios y casi aislados, no hay cliffhangers de la muerte, no hay una trama de fondo, ni un mcguffin ni un misterio sin resolver de fondo.
Y aun asi, termino un numero y tras dos minutos aplaudiendo de pie a Fraction y a Aja y demas complices, como un gilipollas, solo en mi cuarto aplaudiendo a la nada; me muero de ganas de leer el siguiente.
El dibujo es una maravilla en todos y cada uno de los numeros, el diseño grafico de todo es de quitarse el sombrero, el color encaja como un guante y el nivel de detalle y atencion que le pone a las cosas Fraction es para ponerle su nombre a la plaza de cualquier pueblo.
Joder, si es que hasta las canciones que te recomiendan para leer encajan de maravilla.
Bien, para la proxima semana supongo que el reto es poner como clasico en grapa la serie que anuncie el siguiente teaser de Marvel Now!
No hago más que oir maravillas de esta serie, y me tienta probar, pero es que el dibujo me tira taaaaaaan para atrás. En serio, no puedo con él.
¡Clásico!
Daniel, ¿donde está escrito que tengas que hacer una reseña de estas cada semana? Tómate tú tiempo, que como te impongas mas trabajo del que puedes hacer puedes terminar aborreciendo escribir.
Normal
0
21
false
false
false
ES-AR
X-NONE
X-NONE
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:»Tabla normal»;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:»»;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:»Calibri»,»sans-serif»;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
Prophet y Hawkeye, un solo corazón.
Ja ja ja. Que bueno Jorgenexo. No te sientas ofendido y reclama tus valores: adquirir la grapa en edición española.
yo he ojeado todos los números porque es verdad que, visualmente, son una gozada, pero, como jorge, también me estoy esperando a la edición de panini para disfrutarlos ‘a todo papel’. ganazas de que lleguen.
Me da miedo que llegueis con las expectativas muy infladas y os lleveis una decepción. Además, al ser casi todos números autoconclusivos, es una serie para disfrutar en grapa.
Yo no estoy leyendo esta serie… todavía. Creo que le mes que viene la publica Panini ¿no? A veces los que adquirís “directamente” del mercado USA os pasáis un poco de guais: no todos compramos comics en su mercado original y aún quedamos alguno que no los leemos por la puta jeta
Ja,ja,ja.
Esto es lo más épico/heroico que he leído hoy.
Tengo curiosidad por ver como traducen cierto juego de palabras entre Clint y uno de sus vecinos o el propio «Hawkguy». Detallitos que se van a perder en la edición española sí o sí
Tengo curiosidad por ver como traducen cierto juego de palabras entre
Clint y uno de sus vecinos o el propio “Hawkguy”. Detallitos que se van a
perder en la edición española sí o sí
Una de tantas razones por las cuales un servidor tiene pre-ordereado el TPB americano, para no leer por la puta jeta pero sí pagar por esta joya.
Que ascazo me dais los angloparlantes…y envidia a partes iguales.
Siempre se pierde algo en la traducción, pero si no dominas perfectamente el idioma original te vas a perder muchas otras, sobre todo si es hablado.
Servidor solo se pilla en inglés lo que se seguro que no va a salir aquí. Leer en extranjero me cansa y me lleva mas tiempo.
Pa’ empezar, estoy seguro de que el «Bro» lo van a sustituir por un sinsorgo «Tío».
» Pa’ empezar, estoy seguro de que el “Bro” lo van a sustituir por un sinsorgo “Tío”.»
Que alguien llame a Urgencias… Creo que a Reve le ha dado un ataque dixlesico-epileptico a la vez.
Pa’ empezar, estoy seguro de que el “Bro” lo van a sustituir por un sinsorgo “Tío”.
Es una decisión complicada. Lo de «hermano» siempre se ha interpretado aquí como jerga de negros y «colega» sería «dude». No sé, «tío» puede ser lo más aproximado en intención. ¿Tú que pondrías?
o el propio “Hawkguy”
Supongo que será «Tipo-Halcón», pero si lo tradujéramos en Canarias Hawkguy sería el «Chacho-Halcón».
Khonshu, yo lo dejaría como «Bro», tal cual, en castellano, ya que el propósitio inicial era el hecho de que sonara atípico y absurdo-por-repetición. Mejor una palabra que no se usa tanto (aunque los raperos por aquí la usen) que otra que cambiaría la intención del autor.
Y respecto a lo de Hawkguy, pues podrán traducirlo como quieran, pero la situación con el vecino, las referencias y todo lo que hay en esa conversación es literalmente intraducible, salvo que tiren de rollo creativo y se «inventen» la conversación, que sería otra buena posibilidad. Mi propuesta para el malentendido: «Ojete de Halcón».
Los gitanos de mi barrio usan «manín», abreviado de «hermanín».
Khonshu, yo lo dejaría como “Bro”, tal cual, en castellano, ya que el propósitio inicial era el hecho de que sonara atípico y absurdo-por-repetición. Mejor una palabra que no se usa tanto (aunque los raperos por aquí la usen) que otra que cambiaría la intención del autor.
Pero seguiría perdiendo su significado, dado que en el original, la función es que suene atípico y absurdo pero a la vez como un conocimiento limitado del lenguaje adquirido de chapurrear la jerga de las películas.
Me vais a apedrear, pero yo tiraría del «tío» pero con un cambio para que mantuviera esa esa esencia, pudiendo ser divertido y con cierto sabor naiff el que los matones acabaran sus frases no con «tío«, sino «tito«.
Y si no, de perdidos al río, que los matones rusos usen «illo«
Hoy he aprendido lo que significa sinsorgo. Y por cierto, no es lo que cree Reve.
Yo traduciría bro como payo. Mejor alargando la a: paaaayo.
Hoy he aprendido lo que significa sinsorgo. Y por cierto, no es lo que cree Reve.
¿Sin sustancia? Yo lo usaba en ese sentido.
Reverend Dust ha comentado: ¿Sin sustancia? Yo lo usaba en ese sentido.
Según el diccionario se aplica a personas. Pero vamos, teniendo en cuenta como escribimos por aquí no creo que nadie se vaya a quejar.
Ey, bros. ¿Qué os parece «tron»? Breve, directo, abreviación de una expresión coloquial…tengo un compañero de clase que lo dice todo el tiempo, siempre me recuerda a esta serie y me río en su cara sin querer.
Ocioso: busca «prosopopeya». 😛
Espero que el traductor de la serie se preocupe la mitad que vosotros la verdad
un poco tarde, ya que ya debe andar por la imprenta.
Si acaso nos estará leyendo y pensando: «ups, se van a cagar en mis muertos»
Esa me la sé: es contar una epopeya sin que rime nada.
Ey, bros. ¿Qué os parece “tron”? Breve, directo, abreviación de una expresión coloquial…tengo un compañero de clase que lo dice todo el tiempo, siempre me recuerda a esta serie y me río en su cara sin querer
Pues aunque suene ridículo, creo que has dado en el clavo.
Eso sí, tu compañero debe ser muy repetidor, porque lo de tron suena como a macarra ochentero, como «dabuti», muy de sketch de Emilio Aragón con Mané.
Yo voto porque traduzcan «Bro» por «Acho» y ya puestos «Futz» por «otia piho hueva».
Porque mafiosos rusos en nueva york con acento murcianicoh es el culmen de la hilaridad. Por lo menos en mi ranking.
«Pues aunque suene ridículo, creo que has dado en el clavo.»
Always do 😉
Pues aunque suene ridículo, creo que has dado en el clavo.
Una pena que no se me haya ocurrido a mí. Me habría hecho mucha ilusión que me dijeran que había dado en el calvo.
A día de hoy, posiblemente mis dos dibujantes favoritos sean David Aja y Marcos Martín. Ambos españoles. A ver si enfocan por ahí lo de la «marca España».
No hay forma de que esta conversación, traducida, quede bien. No solo por el «eye» vs «guy», sino por el «eye» vs «I» mientras el pobre Clint se señala. Esta escena, y el corte de cables (todo lo spoiler-free que puedo) me hicieron estar riéndome hasta días después de leerlas, cuando las rememoraba.
http://media.comicvine.com/uploads/6/66907/2777320-hawkeye_006_hawkguy.jpg
PD: Voto por «tron» por encima del anodino «tío», aunque no desentonaría un «bro», que con el «Bro-code» de Barney y alguna chorradilla más igual se está popularizando.