El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace

93
625

Pues sí señores… ése es el título que recibirá en España The Dark Knight Rises. La noticia la conocíamos esta mañana gracias a Nacho Gonzalo, de LoQueYoTeDiga, e inmediatamente ha provocado un cataclismo en nuestro Twitter al que se han sumado Las Horas Perdidas o Aullidos. ¿Opinión general? Vaya título más feo y cutre. Lo de leyenda está ya un poco pasado de moda y además añade a los títulos una connotación de historia verídica o de superación personal (o las dos cosas) nada atractiva. Tanto que hemos hecho un llamamiento por Twitter a Warner Bros España e incluso hay quien ha creado una página de Facebook. Si alguien, por cierto, tiene ganas de saber cómo y por qué se eligen las traducciones de los títulos de las películas, Cinemanía lo explica estupendamente.


Sea como fuere, en la redacción de Zona seguramente seguiremos usando el título en inglés, como ya ocurrió con Batman Begins. No sólo es más estético sino también mucho más cómodo. Pero como soñar es gratis, comentar que a algunos nos hubiera gustado que esta película se hubiera titulado en España El Señor de la Noche, por aquello de rendir homenaje a la que durante muchos años fue la traducción en nuestro país de The Dark Knight. Otra posibilidad habría sido apostar directamente por El regreso del Caballero Oscuro, aunque si los americanos no lo han hecho por algo será… puede haber mucho lector ocasional cabreado tras comprobar que el cómic de Miller no tiene nada que ver con la película. Y finalmente otros títulos alternativos podrían haber sido El Cruzado Enmascarado (demasiado campy), La leyenda del Caballero Oscuro (¡leyenda no!), El alzamiento del Caballero Oscuro (¡golpista!) o, puestos a tirar de imaginario, La sombra del murciélago (demasiada desviación).

¿Cuál hubierais elegido vosotros?

Subscribe
Notifícame
93 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Indepit
Indepit
4 agosto, 2011 15:42

Definitivamente, juega en la liga de títulos como Indiana Jones y El Reino de la Calavera de Cristal.
Total, para que al final sea Batman 3 o La Nueva de Batman.

Harriyas
4 agosto, 2011 15:45

Yo habría dejado el título en inglés, la verdad… Qué cutres son, Dios santo…

Maesemediarock
Maesemediarock
4 agosto, 2011 15:48

Menuda full de título…
 
El Regreso del Caballero Oscuro o El Renacer o el Alzamiento del Caballero Oscuro hubiesen estado mejor no sé.

jovigobi
jovigobi
Lector
4 agosto, 2011 15:52

Batman: mi nombre no es Miles Morales

Ocioso
Ocioso
Lector
4 agosto, 2011 15:55

Si es el «caballero oscuro», ¿por qué es blanco? ¿No habría que ir pensando en cambiarle de raza?

Viti
Viti
4 agosto, 2011 15:58

El caballero oscuro resurge. O sino el original!! Que poco cuidamos los españoles a los superheroes… se nota q estamos en una sociedad dnd se vende mas crepusculo…mierda seca dnd las haya, a una tercera parte de una saga donde ha quedado plasmado que las peliculas de superheroes son mas que eso, y donde quedaran actuaciones que se recordaran durante años y años.
 

JML959
4 agosto, 2011 16:03

Que nombre más feo… cuec

syx
syx
4 agosto, 2011 16:05

Resurgimiento/Ascenso del Caballero Oscuro me hubiera gustado más.
«La Leyenda Renace» me hace pensar en algún capítulo de «Los Caballeros del Zodíaco», épica también, vale, pero como que no pega…

el yamper
4 agosto, 2011 16:06

Conociendolos, tendrian que darle gracias a Dios para que lo hayan puesto «Volando volando llega Batman en barco».

Raven
4 agosto, 2011 16:10

COn lo  bien que lo hicieron con Green Lantern (que es Green Lantern a secas) y lo mal que lo hacen aquí…

Magnus
Magnus
4 agosto, 2011 16:11

Cuando batman Begins no se tradujo , vamos yo no recuerdo ir a la taquilla y decir: una entrada para batman empieza xD

Anónimo
Anónimo
Lector
4 agosto, 2011 16:12

Conociendolos, tendrian que darle gracias a Dios para que lo hayan puesto “Volando volando llega Batman en barco”.
Buah hubiese sido un puntazo yo iria de frente a ver esa peli xd

bitelchús
bitelchús
4 agosto, 2011 16:17

yo lo hubiera traducido como el alzamiento del señor oscuro. Sigue sin ser fiel del todo, pero queda mas épico. O sin traducir, como batman returns, que asi se quedo y nadi ele estallo la cabeza por eso

I, Spyder
I, Spyder
4 agosto, 2011 16:20

 
Si ‘Batman Begins’ no se tradujo, ¿qué necesidad hay en reinventar el nombre de esta tercera entrega? Y en caso de traducir, me quedo con ‘La Ascensión del Caballero Oscuro’, que denota cierto viaje trascendental para el personaje

J.
J.
4 agosto, 2011 16:40

¡Todos a twitter!
 
#nuevotituloparabatman3

J.
J.
4 agosto, 2011 16:40

¡Todos a twitter!
 
#nuevotituloparabatman3

Tiegel
Tiegel
4 agosto, 2011 16:40

Una de las mejores traducciones que me he encontrado fue «Giro inesperado». Al final de la peli el malo puede ser el personaje A, que tiene todas las papeletas, o el personaje B, que no tiene motivos para ser el malo y del que no hay por qué dudar, cuando, de repente, recuerdas el título de la película a menos de 20 minutos para el final
 
La traducción evidente de The Dark Knight Rises es «El Caballero Oscuro se empalma». No sé por qué lo han cambiado

Martin
Martin
Lector
4 agosto, 2011 16:41

En inglés. Hay cosas que no deben traducirse. ( POR FAVOR NO LE DIGAN SPIDER-ISLAAAAAAA)

Kishiro
Kishiro
Lector
4 agosto, 2011 16:41

Primera imagen de Henry Cavill vestido de Superman:
http://www.darkhorizons.com/assets/0015/4150/man1.jpg
 

Sputnik
Sputnik
Lector
4 agosto, 2011 17:09

La verdad es que traducir «The Dark Knight Rises» es un papelón, aunque vaya opción más fea y hortera por ROB!… ¡La culpa es de Planeta por cambiar un literario «Señor de la Noche» por un literal «Caballero Oscuro», que no tiene sonoridad ni presencia alguna!
Aunque mira, la tradición en España es la de coger cualquier título y mandarlo a paseo, dando lugar a cosas tan horrendas como «¡Jo, qué noche!» o a genialidades que mejoran el original como «La Jungla de Cristal».

Carlos
4 agosto, 2011 17:11

El título tendría que ser: El Caballero Oscuro Risas, como toca. O, venga, ordenando la frase: Las Risas del Caballero Oscuro.

Armin Tamzarian
Autor
4 agosto, 2011 17:13

o a genialidades que mejoran el original como “La Jungla de Cristal”.
 
Bueno, bueno, pero si hubieran traducido Die Hard como Muere Empalmado hubieramos triunfado de la hostia y lo sabéis.

Armin Tamzarian
Autor
4 agosto, 2011 17:17

En inglés. Hay cosas que no deben traducirse. ( POR FAVOR NO LE DIGAN SPIDER-ISLAAAAAAA)
 
Martin, 40 años de dictadura fascista en la que se praticaba un antropocentrismo vergonzoso con el ciudadano español deja secuelas, comprendenos.

eclectic
eclectic
4 agosto, 2011 17:32

El titulo esta muy mal traducido para españa asi pasa tambien en las traducciones latinoamericanas, la primera de batman la tradujeron batman inicia en ves de Batman: el comienzo mas correcto y ajustado a la historia bueno no se como lo pongan aqui pero el idioma español esta lleno de palabras que bien podrian ajustarse al contexto del titulo en ingles, y que venden bastante pero no creo que poner Batman :el alzamiento del caballero oscuro se venda menos o no? Pero yo creo que tenian la intencion de colocar Batman: the dark night returns y seria mas ajustado a la historia ya que batman en esta pelicula deja voluntariamente de serlo y por la venida de Bane y talia al gul como lideres de la liga de las sombras el «retorna» a ser batman y ocurre su «alzamiento». Bueno amigos sigan protestando por ese titulo que la pelicula no lo merece. Por cierto este blog es uno de los mejores que he leido sobre comics, los felicito:

Billy
Billy
4 agosto, 2011 18:04

Creo que tambien han traducido los nombres y ahora Bruce Wayne se llama Bruno Diaz

VINCENT EVERETT
VINCENT EVERETT
4 agosto, 2011 18:05

Es que el titulo en ingles es horrible. No hay traducción que lo salve.

decko
decko
4 agosto, 2011 18:09

bueno, por mi parte creo que mas feo que la traduccion que le van a poner es esa de «la asencion del caballero oscuro» o «el alzamiento del caballero oscuro»  eso si que suena espantoso, aun sindo un titulo mas ajustado

ultron_ilimitado
ultron_ilimitado
4 agosto, 2011 18:11

La ascension del Caballero Oscuro no queda mal, pero tiene como connotaciones religiosas, si dices El ascenso del Caballero Oscuro, parece que le hubieran subido el sueldo. Que tal El resurgir del Caballero Oscuro? o El renacer del Caballero Oscuro?. En cualquier caso que lo cambien.

I, Spyder
I, Spyder
4 agosto, 2011 19:08

Precisamente, las connotaciones religiosas que pueda tener ‘La Ascensión del Caballero Oscuro’ me parecen adecuada para lo que por el momento podemos presuponer que sucederá en la película; un hombre dispuesto a sacrificarse por todos en un viaje trascendental para convertirse en algo más que un héroe

I, Spyder
I, Spyder
4 agosto, 2011 19:11

Su ascensión a mito, vaya

Armin Tamzarian
Autor
4 agosto, 2011 19:14

Bane será Judas y Ra’s al Ghul el demonio, Alfed San Pedro y Catwoman María Magdalena.
 
A que al final la hemos cagado por no pomer como director a Mel Gibson al frente de esto.

I´m with a Skrull!
Lector
4 agosto, 2011 19:23

Como que Batman Returns no se tradujo? aqui tengo el dvd original en el que pone claramente «BATMAN VUELVE», lo que no se tradujo fue Batman Begins, ni Batman Forever, o por lo menos yo no recuerdo haber visto «Batman para siempre».

jorgenexo
jorgenexo
4 agosto, 2011 19:24

Yo creo que con las inclinaciones polítias que estoy descubriendo últimamente en ZN el títuo mejor recibido sería «Batman: Alzamiento». ¿Cómo lo veis, mis buenos amigos?

Armin Tamzarian
Autor
4 agosto, 2011 19:27

Yo creo que con las inclinaciones polítias que estoy descubriendo últimamente en ZN el títuo mejor recibido sería “Batman: Alzamiento”. ¿Cómo lo veis, mis buenos amigos?
 
Una imagen vale más que mil palabras
 
http://www.youtube.com/watch?v=8xLNDwsD8nw

Donald Alfredo
Donald Alfredo
4 agosto, 2011 19:41

¿Cómo iban a traducir «El Señor de la Noche» en la segunda de Nolan, si se basa prácticamente toda en la dicotomía entre White Knight y Dark Knight (Caballero Blanco y Caballero Oscuro)? Entonces sí que hubiera quedado incomprensible la traducción de la película y se estaría hablando por aquí de mala traducción del original. Aunque, claro, hablar mal se estaría hablando mal igual (qué tonterías digo yo también a veces).

nenoskoda
nenoskoda
Lector
4 agosto, 2011 19:42

Yo creo que con las inclinaciones polítias que estoy descubriendo últimamente en ZN el títuo mejor recibido sería “Batman: Alzamiento”. ¿Cómo lo veis, mis buenos amigos?
 
Ajá! El glorioso alzamiento.

Tiegel
Tiegel
4 agosto, 2011 19:46

Que sea «Glorioso Alzamiento» y no se hable más!

Hachas
Hachas
Lector
4 agosto, 2011 19:47

Pues a mí me gusta

Tiamath
Tiamath
Lector
4 agosto, 2011 19:51

Ains la traducciones en españa, aun recuerdo esperpentos como Weird science como la mujer explosiva.

Batman: el comienzo
Batman: el regreso del caballero oscuro
Batman: ascension (que no asuncion)

El Comediante
4 agosto, 2011 19:53

En México (no sé si aplica a toda LA) se llamará «El caballero de la noche asciende»
 
No suena mal, pero es que El Caballero Oscuro se Levanta (que sería como la tradcción más correcta) o conjugarlo, como «El Alzamiento del Caballero Oscuro» eran muy largas…
 
Veremos cómo anda la cosa por otros países latinos, pero al menos en México así ya comentan que se llamará…
 

pedro
pedro
Lector
4 agosto, 2011 20:00

«unas rises con el caballero oscuro»
esa es la traducción asturiana

Gerardo Macías
Gerardo Macías
Lector
4 agosto, 2011 20:03

Más les valdría no traducirlo, porque eso de renacer no da a entender que es la última de la trilogía

Eduardo
Eduardo
4 agosto, 2011 20:23

Yo siempre he encontrado que los títulos españoles de todas las películas dan para reir. ¿Qué es eso de «Tu madre se ha comido a mi perro» de Peter Jackson?, por favor.

Iván
Iván
4 agosto, 2011 20:48

A ver, estamos hablando de un país donde un iluminado tradujo la peli «The Pacifier» como «Un canguro superduro». Deberíamos estar ya curados de espanto.

Majestic23
Majestic23
4 agosto, 2011 20:51

Bueno,no nos preocupemos aun que la cosa puede ir a peor.O es que nadie recuerda que en la peli de Batman y Robin a Bane se le llamó «Perdición»? como les de por repetir la gracia… incluso podemos ver a la señorita Hathaway interpretando a «Gatubela».

Tiegel
Tiegel
4 agosto, 2011 21:02

«Love and Death» se tradujo como «La última noche de Boris Gruschenko». Ya nada debería poder asustarnos en estos aspectos

Required
Required
Lector
4 agosto, 2011 21:08

Yo trabajo en una agencia de publicidad bastante importantilla de españa, que lleva la cuenta de FOX España. A veces hay que cambiar títulos de películas por orden de la gente de FOX y nos lo mandan a nosotros. En muchas ocasiones, acaban siendo becarios quienes se ocupan de renombrar películas…y así acaban saliendo cosas como «Tropic Thunder, una guerra muy perra» y cosas por el estilo.

Armin Tamzarian
Autor
4 agosto, 2011 21:16

“Love and Death” se tradujo como “La última noche de Boris Gruschenko”. Ya nada debería poder asustarnos en estos aspectos
 
y la película de un tal Kevin J. Smith que se titulaba Romance and Rejection fue rebautizada en España como Aventuras y desventuras de un hombre permanentemente enamorado (y algunas veces correspondido)
 
Superad eso.

Tiegel
Tiegel
4 agosto, 2011 21:26

 Aventuras y desventuras de un hombre permanentemente enamorado (y algunas veces correspondido)
 
Ya nada me da miedo, he visto el abismo

fuc
fuc
4 agosto, 2011 21:41

disculpen
 
pero los españoles siempre tienen las peores traducciones
 
aun me dan arcadas cuando oigo homer y no homero

molon labe
molon labe
Lector
4 agosto, 2011 21:42

Aventuras y desventuras de un hombre permanentemente enamorado (y algunas veces correspondido)
 
Asi tenian que ser todos, titulo y resumen de la pelicula.

molon labe
molon labe
Lector
4 agosto, 2011 21:45

aun me dan arcadas cuando oigo homer y no homero
 
A mi me pasa igual, eso pasa por comprar ediciones baratas de la Iliada.

Ocioso
Ocioso
Lector
4 agosto, 2011 21:46

¿Las alzas del Caballero Oscuro?

Tetsujin
Tetsujin
Lector
4 agosto, 2011 21:49

El ascenso del Caballero Oscuro suena a que a Batman le han promocionado a gerente…
¿El auge del Caballero Oscuro? Suena feo también.  ¿Alzamiento del Caballero Oscuro? Muy Paquito.
La verdad es que es una palabra de esas que sólo quedan bien en inglés, aunque llamarla a secas «El Señor de la Noche» a mi no me pega en la peli. Aunque «El Señor de la Noche/Caballero Oscuro contraataca» no hubiera sido mal guiño.
 

Sputnik
Sputnik
Lector
4 agosto, 2011 21:54

«El Caballero Oscuro se Levanta»
¿Y después se cepilla los dientes?
¡¡Qué épico!!

Tetsujin
Tetsujin
Lector
4 agosto, 2011 21:57

«pero los españoles siempre tienen las peores traducciones aun me dan arcadas cuando oigo homer y no homero»
 
Sabes que el nombre original es Homer,¿no? XD Pero mejor no digo lo tontos que me parecen los nombres latinos de los personajes de los Simpson, igual quedo de racista 😉

eclectic
eclectic
4 agosto, 2011 21:57

A este paso van a tener que buscarse un buen traductor que ademas sea bueno en gramatica creo que Debieron evitarse traducir el titulo para que cada quien le de el sentido en español como quiera o irse por estos: Batman el resurgir del señor de la noche y/o caballero oscuro o Batman: el Retorno del caballero oscuro y/o señor de la noche no se porque tanta complicacion creo que mas que todo es buscarse unos buenos diccionarios de ingles-español y de sinonimos a ver cual frase queda mas genial segun el contexto claro. Para mi si escogieran el retorno del caballero oscuro seria la ideal si nos vamos a guiar por el final de Batman: the dark night cuando el huye de la policia y por el trailer cuando gordon le pide a bruce wayne que vuelva batman.

Dultyx
Dultyx
4 agosto, 2011 21:59

Yo aborrezco cuando veo alguna pelicula de animacion en la que sale Batman y en vez de decir «Bruce Wayne» y «Gotham» dicen «Bruno Wayne» y «Ciudad Gótica»… NO COÑO! ES BATAMAN Y GOTHAM!! PUNTO!

Dultyx
Dultyx
4 agosto, 2011 22:11

Y no porque no me guste el doblaje latino, de hecho en varias peliculas y series me han gustado mas el doblaje de alli que en el español de aqui (el doblaje en España de X-Men Evolution de aqui no me gustaba en la amyoria de personajes, por ejemplo). Los titulos de las peliculas podriamos estarlo discutiendo toda la vida (personalmente suelo preferir mas dejarlo en la version en ingles), pero los nombres  son lo basico, es como decir «Pedro Parker» o «Antonio Stark». Suena como el culo, ademas que personalmente no me gusta que se traducan los nombres

Ocioso
Ocioso
Lector
4 agosto, 2011 22:25

Si dejan el «Rises» muchos asturianos van a pensar que es una comedia.

I´m with a Skrull!
Lector
4 agosto, 2011 22:27

Es que los nombres no deberian traducirse, así de simple.
Required, fichais gente? xD
Molon Labe, hoy eres mi heroe xD.

sherifmet
sherifmet
Lector
4 agosto, 2011 22:27

es que los simposns lastinos son mejores que los españoles
la voz del señor burns no queda diabolica
todos hablan con una voz horrenda
homero parece un poco mas inteliente
y no creo que haya alguien que se llame jomer (porque yo cuando veo los simpsons españoles escucho jomer , no homer)
y aca le dicen a homer homero porque aca hay homeros , no jomeros , jomers o homers.
y lo dice alguien que crecio viendo los simpsons españoles (porque los descargaba mi mama y los veia por la computadora) , no es que este mas acostumbrado al doblaje de aca ni nada de eso.

OMAC
OMAC
Lector
4 agosto, 2011 22:32

Por aca el latinoamerica una perdiodista del espectaculo que daba noticias sobre esta peli, directamente le puso » El caballero de la noche asoma» !!!!! .

Iván
Iván
4 agosto, 2011 23:02

y la película de un tal Kevin J. Smith que se titulaba Romance and Rejection fue rebautizada en España como Aventuras y desventuras de un hombre permanentemente enamorado (y algunas veces correspondido)
 
Armin Tamzarian wins!!!! Fatality!!!!!

I´m with a Skrull!
Lector
4 agosto, 2011 23:12

«y no creo que haya alguien que se llame jomer (porque yo cuando veo los simpsons españoles escucho jomer , no homer)»
En ingles shefirmet, la «h» no es muda, aqui tampoco hay «March», y sin embargo se escribe Marge, y sin embargo si hay Margarita, llamais a Marge Marga o Margarita? hay una norma bastante basica en ingles, y es que los nombres NO SE TRADUCEN, aqui tampoco la respetamos, llamamos al principe Charles de Inglaterra, Carlos, y asi otras tantas cosas, pero de ahi a decir que Homer (pronunciado «Jomer») es una traduccion horrible española… roza lo absurdo.

Zerfoinder
Zerfoinder
Lector
4 agosto, 2011 23:21

Pues en México tradujeron la Película de «Gothika» (una de Haley Berry y Penelope Cruz) como «En compañía del miedo: Espíritus ocultos». hasta la fecha es mi traducción «favorita». Aunque una vez vi un cartel de una que se llamaba algo como «El Regreso de los Mounstruos 4 (Monsters Family 3)»  (los nombres son inventados, porque no los recuerdo, el punto es que siempre me pregunté porqué la versión en méxico tenía un episodio extra)

Marcbranches
4 agosto, 2011 23:21

-«El caballero lo tiene oscuro»
-«El empinamiento del caballero oscuro»
-«El caballero oscuro lo peta tó guapo»

Raúl
Raúl
Lector
4 agosto, 2011 23:27

Horrible, pésimo y lamentable título. Mejor «El Caballero Oscuro resurge».

Jose Alvaro
Jose Alvaro
Lector
4 agosto, 2011 23:51

O aún más sencillo, quitamos «la leyenda» y la cosa queda así: «El Caballero Oscuro renace».
 
Arácnidos saludos.

MIU
MIU
Lector
4 agosto, 2011 23:56

fumaos.estaban fumaos os lo digo …….aggggg.

DAVID
DAVID
4 agosto, 2011 23:59

el caballero oscuro se erecta

MIU
MIU
Lector
5 agosto, 2011 0:19

habeis visto el trailer de batman año uno?es genial lo podeis ver en la pag de dc……………………..ponerlo aqui…porfa porfa porfa…..

Alex Cruz
Lector
5 agosto, 2011 0:21

Tanto tema por ver como le ponen al titulo en español??? Yo pensaba que ya tenian algun video oculto o mas imagenes de la produccion… con que no le pongan Protector Oscuro todo esta bien (creo que ya esta registrado).

sherifmet
sherifmet
Lector
5 agosto, 2011 0:29

pero aca no se traducen igual muchos nombres…
solo homer (como homero) y… bruce wayne como bruno diaz, pero nada mas…
ah , y en los simpsons de USA , se escucha que dicen homer , pero homer , no jomer. en vuestro doblaje como que a veces resaltan mas la HO y queda asi.
 

Iván
Iván
5 agosto, 2011 0:33

¿Y un homenaje al cine clásico español?
 
Algo del tipo: El caballero, el fortachón y una chica muy bombon.

I´m with a Skrull!
Lector
5 agosto, 2011 0:44

En serio me dices que en este cacho, por ejemplo, dicen «omer»? porque yo oigo un sonoro joumer
http://www.youtube.com/watch?v=5yGJGTjV2WE

sherifmet
sherifmet
Lector
5 agosto, 2011 0:50

no , no dije que diga homer. digo que dice homer , pero en el doblaje español resaltan el HO , entonces suena distinto. en el de USA tambien dice homer , pero parece menos resaltado el HO (como que lo dicen mas rapido y no se llega a notar tanto) , pero el español a veces es un poquitin mas lento.

JAVIE
JAVIE
Lector
5 agosto, 2011 0:59

Feo y gramaticalmente mal construido,no tiene sonoridad ni armonia,vamos que ya no voy a verla solo por el titulo, que como todo el mundo sabe es lo mas importante en una pelicula.

I´m with a Skrull!
Lector
5 agosto, 2011 1:05

«Feo y gramaticalmente mal construido,»
Te lo dicen mucho eh? 😀

darquez
darquez
Lector
5 agosto, 2011 1:06

el guasón=el joker
 

JAVIE
JAVIE
Lector
5 agosto, 2011 1:17

I´m with a Skrull!ha comentado

“Feo y gramaticalmente mal construido,”Te lo dicen mucho eh?
 
 
 
Me lo dicen mas de lo que te imaginas….xdd

sierra
sierra
Lector
5 agosto, 2011 1:46

Puestos a traducir, propongo » La semilla del murciélago»  o «atrapado por su pasado (bruce´s way)» , o «con batman y a lo loco» , o «Le llaman Bruce»…
Joer, que se esten quietos con el título , que en inglés está muy bien…

Tetsujin
Tetsujin
Lector
5 agosto, 2011 2:38

Gatúbela, el Guasón, la Batichica, Ricardo Tapia y sus amigos apoyan que a Homer se le llame Homero, a Sideshow Bob, atención, «Bob Patiño» (¿Actor Secundario Bob? ¡Falta imaginación!. Estos suelen ver «Tommy y Daly» en la tele (Itchy and Scratchy, en una traducción muy superior a «Rasca y Pica»). Y aún podría seguir, pero tanto off-topic, ya…
😉

Secret Titan
Secret Titan
Lector
5 agosto, 2011 2:43

 
Batman se va de parrada

Secret Titan
Secret Titan
Lector
5 agosto, 2011 2:46

OMAC ha dicho: Por aca el latinoamerica una perdiodista del espectaculo que daba noticias sobre esta peli, directamente le puso ” El caballero de la noche asoma” !!!!! .
¿Va aparecer Gatubela… o Robin?

narutin
narutin
5 agosto, 2011 4:25

Me aventuro a decir el guión: mezlcando KnightFall y «La caida del Señor de la noche» (DArk Knight returns), tiene pinta de que aparecerá Bane, ridiculizará/vencerá a Batman( escena con Gordon hostiado y diciendo que Batman les ha abandonado) – pillado de KnightFall- y el renacer de Batman, seguramente para controlar los bajos fondos y la ciudad como en «La caida del Señor…», cuando se enfrenta al lider mutante y enseña a los «ladronzuelos» que es el p*** amo

narutin
narutin
5 agosto, 2011 4:28

Por cierto,ya puestos, que aprovechen los hermosos títulos del Batman de Frank Miller: «La caida del Señor de la noche», «El triunfo del Señor de la noche»….. eso si que son titulazos, solo de oirlos se me erizan los pelos….

jorgenexo
jorgenexo
5 agosto, 2011 8:33

Uuuuu… lejos de mí querer menospreciar a mis hermanos sudamericanos, pero de ser cierta la leyenda, ninguna redenominación de título de película puede superar a la que cuentan que se utilizó en el estreno de Psicosis (luego, por lo visto, lo cambiaron) en algún país allende el Atlántico: «La madre era él». Ahí queda eso.

nenoskoda
nenoskoda
Lector
5 agosto, 2011 12:40

EN EL POST DEL ACTOR ELEGIDO PARA ENCARNAR A PERRY WHITE SE HA AMENAZADO A OTRO COMENTARISTA, TIAMATH, CON «PARTIRLE LA CARA, LISTILLO» UTILIZANDO EL NICK NENOSKODA.
ES EL MENSAJE 165.
 
PIDO A LOS ADMINISTRADORES QUE, POR FAVOR, VERIFIQUEN LA DIRECCIÓN DESDE LA QUE SE HA ENVIADO ESE MENSAJE.

nenoskoda
nenoskoda
Lector
5 agosto, 2011 13:50

EN EL POST DEL ACTOR ELEGIDO PARA ENCARNAR A PERRY WHITE SE HA AMENAZADO A OTRO COMENTARISTA, TIAMATH, CON “PARTIRLE LA CARA, LISTILLO” UTILIZANDO EL NICK NENOSKODA.ES EL MENSAJE 165. PIDO A LOS ADMINISTRADORES QUE, POR FAVOR, VERIFIQUEN LA DIRECCIÓN DESDE LA QUE SE HA ENVIADO ESE MENSAJE. 

Spirit
5 agosto, 2011 14:47

Pues a mí me gusta eso de la leyenda renace….quizás es que soy un cursi o un gili, pero no me suena mal…
 
Claro que, total, será Batman 3…
 
Por cierto; a mí la parte que no me gusta es la de «El caballero oscuro». ¿No es Batman?

Psi-Lord
Psi-Lord
5 agosto, 2011 15:27

El Señor de la Noche Contraataca o El Caballero Oscuro Contraacata, no se ciñe al original, pero queda mejor que ese espanto que han elegido.

X_VJACK
X_VJACK
Lector
7 agosto, 2011 0:49

Mendigos traductores, a mas de 30 años aun seguimos pagando lo de Bruno Diaz y Ricardo Tapia (Bruce Wayne y Dick Grayson )